This is part 1 of an excerpt from the song 画心 (Painted Heart). You can view the full song post here.
kàn bù chuān, shì nǐ shī lùo de hún pò
看不穿,是你失落的魂魄
cāi bù tòu, shì nǐ tóng kǒng de yán sè
猜不透,是你瞳孔的颜色
yī zhèn fēng, yī chǎng mèng, ài rú shēng mìng bān mò cè
一阵风,一场梦,爱如生命般莫测
nǐ de xīn, dào dǐ bèi shén me gǔ hùo
你的心,到底被什么蛊惑
What I can’t see through, is your disappointed soul.
What I can’t make out, is the color of your eyes.
A gust of wind, a night’s dream, love is as hard to predict as life,
What exactly is keeping your heart bewitched?
nǐ de lún kùo zài hēi yè zhī zhōng yān méi
你的轮廓在黑夜之中淹没
kàn táo huā, kāi chū zěn yàng de jiē gǔo
看桃花,开出怎样的结果
kàn zhe nǐ, bào zhe wǒ, mù guāng sì yuè sè jì mò
看着你,抱着我,目光似月色寂寞
jìu ràng nǐ, zài bié rén huái lǐ kuài lè
就让你,在别人怀里快乐
Your silhouette is drowned by the night.
Look at the peach flowers, what kind of outcome would they reveal?
As I watch you, hug me, my gaze is as still as the moon,
I can only allow you, to find happiness in another’s arms.